Rémi veut arrêter de galérer. C'est décidé, il va s'engager dans l'armée. Il n'ose pas en parler à ses quatre meilleurs amis : Boom, Nasser, Redouane et Moussa. En plus, il paraît qu'il est, à présent, le dernier `céfran' de la cité.
(*céfran : nom masculin. Argot. Verlan de français. Synonymes : français d’origine, toubab, babtou, gaulois.)
Hassan construit un cercueil sur le toit de son immeuble. Sa femme est morte. Tamara et Rami, les enfants, la vingtaine, l'aident de leur mieux pour accomplir les dernières volontés de la défunte: être enterrée dans son village natal abandonné depuis plus de vingt ans.
Beirut after the war. In a house from a time gone by, a mother listens to a letter from her son, a sniper, who tells her the detailed story of his killings without showing the slightest remorse.
Beirut after the war. In a house from a time gone by, a mother listens to a letter from her son, a sniper, who tells her the detailed story of his killings without showing the slightest remorse.
Beirut after the war. In a house from a time gone by, a mother listens to a letter from her son, a sniper, who tells her the detailed story of his killings without showing the slightest remorse.
Explores the realities of present day Lebanon as reflected through the voices of women. After a seven year absence, Nakkas returned to Lebanon to record the dreams, disappointments of her generation of women and meet a younger generation of women whose only memory is of Lebanon at war.